点购一杯传统的新加坡 Kopi (咖啡) 和 Teh (茶饮) 需要混合使用不同的术语,而这些术语源自以马来语和闽南语为主的克里奥尔语。
不同于拿铁咖啡或双倍浓缩欧式咖啡,点购当地咖啡时需要使用新加坡特有的Kopi/Teh(咖啡/茶饮)用语。即使是当地人,也往往难以应用自如地点上一杯特制咖啡。
以下四个简单的步骤全面地概括了相关要点,有助于您在下一次新加坡之旅中精准地选购到自己想要的饮品。
如果您点了一杯标准的 Kopi 或 Teh,您会得到一杯加了甜炼乳(常用于制作蛋糕)的丝袜咖啡或茶饮。
如果您想喝上一杯口感更加滑嫩的当地咖啡或茶饮,不妨尝试在下单时说 Kopi-C 或 Teh-C,这两个术语是指在咖啡或茶饮中添加不甜的三花/脱水牛奶和食糖,以代替甜炼乳。实际上,在海南话中,“鲜奶”的“鲜”字和“C”发音近似。但是,这些饮品事实上并非真的使用了鲜奶,因此,最佳的记忆方法是牛奶品牌三花 (carnation)的英文首字母 C。
如果您不想加任何牛奶,那么就要在下单时说 Kopi-O 或 Teh-O。在闽南语中,“黑”的发音近似“ooh”,因此,“O”实际上是这个词的缩写。在这种情况下,店员会用食糖来代替牛奶。
尽管上述饮品通常都是热饮,如果您想喝上一杯冷饮来消暑解渴的话,下单时在饮品名称后加上“Peng”便可。
您可使用这些术语来选择甜度:“siu dai”(闽南语,微甜)或“ga dai”(重甜)。无论是加炼乳还是加糖,这两个术语都适用。
在马来语中,“kosong”意为“零”。作为 Kopi 或 Teh 用语,该词是指不加任何炼乳或食糖。如果您想品尝一下传统咖啡或茶饮原本的苦涩口感,在点购 Kopi-O 或 Teh-O 时,您就要用上这个词,以告知店员不要添加任何调味料。
“Po”和 “gao”在闽南语中分别意为“淡”和“浓”。这是指制作咖啡/茶饮时所添加的水量,适用于所有加奶或不加奶的 Kopi 和 Teh。如果您选择“Gao”,饮品的口感会更加苦涩和强烈。
您的下单要求越具体,情况便越复杂,您所要使用的术语便越多。例如,如果想要一杯热的不加糖的双倍浓缩美式咖啡,当地人会说“Kopi-O Kosong Gao”(温馨提示:超级苦涩!!!)。而“Teh-C Peng Siu Dai”(西方国家没有这种饮品)则表示冰爽的微甜(脱水牛奶)奶茶。
Yuan yang siu dai gao ga C peng,你知道这是什么吗?留言告诉我们答案吧!
想要正确并且自如地运用这些术语,当然需要多加练习。但是,在新加坡点上一杯 Kopi 或 Teh 绝对是一次有趣而特别的体验,因此,您一定要来尝试一番哦!